當(dāng)前欄目:首頁 > 國學(xué)文化 > 唐詩宋詞 > 正文
國學(xué)文化
  • 唐代杜甫《贈花卿》
  • 時間:2022-11-13 10:23:12        編輯:陳心正        點(diǎn)擊量:1776次
  • 此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。

    出自唐代杜甫的《贈花卿》

    解釋:這樣的樂曲只應(yīng)該天上有,人世間蕓蕓眾生哪里能聽見幾回?

    賞析:詩人以天上的仙樂相夸,是遐想。因?qū)嵍?,虛?shí)相生,將樂曲的美妙贊譽(yù)到了極度。

    原文

                                                                      杜甫《贈花卿》

                                                             錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。

                                                             此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。

    譯文及注釋

    譯文

    錦官城里每日音樂聲輕柔悠揚(yáng),一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。

    這樣的樂曲只應(yīng)該天上有,人世間蕓蕓眾生哪里能聽見幾回?

    注釋

    花卿:成都尹崔光遠(yuǎn)的部將花敬定。

    錦城:即錦官城,此指成都。

    絲管:弦樂器和管樂器,這里泛指音樂。

    紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚(yáng)。

    天上:雙關(guān)語,虛指天宮,實(shí)指皇宮。

    幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說人間很少聽到。

    賞析

    這首絕句,字面上明白如話,但對它的主旨,歷來注家頗多異議。有人認(rèn)為它只是贊美樂曲,并無弦外之音;有人則認(rèn)為它表面上看是在贊美樂曲,實(shí)際上卻含諷刺,勸誡的意味。說是語含諷刺,耐人尋味的是,作者并沒有對花卿明言指摘,而是采取了一語雙關(guān)的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂曲贊美詩。

  • 上一篇:【唐朝.竇冀 】懷素上人草書歌
  • 下一篇:【唐..劉希夷】《代悲白頭翁》

  • 分享到:
  • 我來說兩句
    登錄后可評論



  • 中國教育部
  • 山東省教育招生考試院
  • 中國研究生招生信息網(wǎng)
  • 濟(jì)南市教育招生考試院